Before dealing with the topic of the PLAY in Quran versus Bible versus sciences, it is mandatory to remember that the total words in the Bible are 788,280 while the total words in the Quran are 77,473. It follows that, the Bible is more than 10 times the Quran word-wise. The PLAY is mentioned 45 times in the Bible (KJV) and 19 times in the Quran, i.e. the Bible mentions the PLAY more than two times as does the Quran. In other words, the Bible has the potential of more than 10 times (word-wise) and more than twice (subject-wise) than the Quran to talk about the PLAY. In this series, the topic of the Play is classified into six parts, herein is the fourth part, which is the Unbelievers and Play
The Unbelievers and Play in the Bible:
Upon talking about the play in 45 verses, the Bible never mention the Unbelievers in these 45 verses. ======
The Unbelievers and Play in the Quran: Upon talking about the play in 19 verses, the Quran mentions the Unbelievers in 10 out of these 19 verses. Herein, you will find four different translations of the verses. -----
A Question to start with:
Allah says that: Did you think that We had created you only for play, and that you would never be returned to Us? '
Surah: 23, Verse: 115
QARIB: did you think that we had created you only for play, and that you would never be returned to us? ' SHAKIR: what! did you then think that we had created you in vain and that you shall not be returned to us? PICKTHAL: deemed ye then that we had created you for naught, and that ye would not be returned unto us? YUSUFALI: "did ye then think that we had created you in jest, and that ye would not be brought back to us (for account)?"
-------
How do the Unbelievers think?
1) They are in doubt
Surah: 44, Verse: 9 QARIB: yet they are in doubt, playing. SHAKIR: nay, they are in doubt, they sport PICKTHAL: nay, but they play in doubt. YUSUFALI: yet they play about in doubt.
2) They listen to the message of Allah while they are playing!
Surah: 21, Verse: 2 QARIB: no recent revival of the remembrance comes to them from their lord, except that they play with it as they listen SHAKIR: there comes not to them a new reminder from their lord but they hear it while they sport, PICKTHAL: never cometh there unto them a new reminder from their lord but they listen to it while they play, YUSUFALI: never comes (aught) to them of a renewed message from their lord, but they listen to it as in jest,-
3) And they are mocking!
Surah: 9, Verse: 65 QARIB: if you question them, they will say: 'we were only plunging and playing. 'say: 'were you mocking Allah, his verses, and his messenger? SHAKIR: and if you should question them, they would certainly say: we were only idly discoursing and sporting. say: was it at Allah and his communications and his messenger that you mocked? PICKTHAL: and if thou ask them (o Muhammad) they will say: we did but talk and jest. say: was it at Allah and his revelations and his messenger that ye did scoff? YUSUFALI: if thou dost question them, they declare (with emphasis): "we were only talking idly and in play." say: "was it at Allah, and his signs, and his messenger, that ye were mocking?"
-----
What the Believers have to do with the Unbelievers? If they kept their way, Leave them until they know the truth at the Day of Judgment
Surah: 70, Verse: 42
QARIB: so leave them alone to plunge and play, until they encounter the day which they are promised; SHAKIR: therefore leave them alone to go on with the false discourses and to sport until they come face to face with that day of theirs with which they are threatened; PICKTHAL: so let them chat and play until they meet their day which they are promised, YUSUFALI: so leave them to plunge in vain talk and play about, until they encounter that day of theirs which they have been promised!-
Surah: 43, Verse: 83
QARIB: let them alone to plunge and play, until they encounter that day of theirs which they are promised. SHAKIR: so leave them plunging into false discourses and sporting until they meet their day which they are threatened with PICKTHAL: so let them flounder (in their talk) and play until they meet the day which they are promised. YUSUFALI: so leave them to babble and play (with vanities) until they meet that day of theirs, which they have been promised.
Surah: 6, Verse: 70
QARIB: avoid those who take their religion as playing and an amusement and are seduced by the life of this world. admonish them hereby lest a soul be taken by what it has gained, for it has no guardian or intercessor before Allah, and though it offers every ransom, it shall not be taken from it. those are they who are taken for that which they earned. for them a drink of boiling water, a stern punishment for their disbelief. SHAKIR: and leave those who have taken their religion for a play and an idle sport, and whom this world's life has deceived, and remind (them) thereby lest a soul should be given up to destruction for what it has earned; it shall not have besides Allah any guardian nor an intercessor, and if it should seek to give every compensation, it shall not be accepted from it; these are they who shall be given up to destruction for what they earned; they shall have a drink of boiling water and a painful chastisement because they disbelieved PICKTHAL: and forsake those who take their religion for a pastime and a jest, and whom the life of the world beguileth. remind (mankind) hereby lest a soul be destroyed by what it earneth. it hath beside Allah no protecting ally nor intercessor, and though it offer every compensation it will not be accepted from it. those are they who perish by their own deserts. for them is drink of boiling water and a painful doom, because they disbelieved. YUSUFALI: leave alone those who take their religion to be mere play and amusement, and are deceived by the life of this world. but proclaim (to them) this (truth): that every soul delivers itself to ruin by its own acts: it will find for itself no protector or intercessor except Allah: if it offered every ransom, (or reparation), none will be accepted: such is (the end of) those who deliver themselves to ruin by their own acts: they will have for drink (only) boiling water, and for punishment, one most grievous: for they persisted in rejecting Allah. ----- The Unbelievers at the Day of Judgment
Surah: 7, Verse: 51
QARIB: who made their religion an amusement and play, and who were beguiled by their worldly life. ' on this day we will forget them as they forgot the meeting of that day; for they denied our verses. SHAKIR: who take their religion for an idle sport and a play and this life's world deceives them; so today we forsake them, as they neglected the meeting of this day of theirs and as they denied our communications PICKTHAL: who took their religion for a sport and pastime, and whom the life of the world beguiled. so this day we have forgotten them even as they forgot the meeting of this their day and as they used to deny our tokens. YUSUFALI: "such as took their religion to be mere amusement and play, and were deceived by the life of the world." that day shall we forget them as they forgot the meeting of this day of theirs, and as they were wont to reject our signs.
Surah: 52, Verse: 12-14
QARIB: those who are in plunging, playing. SHAKIR: those who sport entering into vain discourses PICKTHAL: who play in talk of grave matters; YUSUFALI: that play (and paddle) in shallow trifles.
QARIB: on that day when they shall be pitched into the fire of gehenna (hell), SHAKIR: the day on which they shall be driven away to the fire of hell with violence PICKTHAL: the day when they are thrust with a (disdainful) thrust, into the fire of hell YUSUFALI: that day shall they be thrust down to the fire of hell, irresistibly.
QARIB: (it will be said to them): 'this is the fire which you belied! SHAKIR: this is the fire which you used to give the lie to PICKTHAL: (and it is said unto them): this is the fire which ye were wont to deny. YUSUFALI: "this:, it will be said, "is the fire,- which ye were wont to deny! ----
Allah's Might is coming either at day and night
N.B. Half of the earth is day and the other half is night!
Surah: 7, Verse: 97-98
QARIB: do the inhabitants of the villages feel secure from our might coming to them at night whilst they sleep? SHAKIR: what! do the people of the towns then feel secure from our punishment coming to them by night while they sleep? PICKTHAL: are the people of the townships then secure from the coming of our wrath upon them as a night-raid while they sleep? YUSUFALI: did the people of the towns feel secure against the coming of our wrath by night while they were asleep?
QARIB: or do the inhabitants of the villages feel secure from our might coming to them in the midmorning while they play? SHAKIR: what! do the people of the towns feel secure from our punishment coming to them in the morning while they play? PICKTHAL: or are the people of the townships then secure from the coming of our wrath upon them in the daytime while they play? YUSUFALI: or else did they feel secure against its coming in broad daylight while they played about (care-free)?
Back to the main topic of my series of articles (1- 75); this is my question to you smart readers: "Is the Quran quoted from the Bible "?
Before dealing with the topic of the PLAY in Quran versus Bible versus sciences, it is mandatory to remember that the total words in the Bible are 788,280 while the total words in the Quran are 77,473. It follows that, the Bible is more than 10 times the Quran word-wise. The PLAY is mentioned 45 times in the Bible (KJV) and 19 times in the Quran, i.e. the Bible mentions the PLAY more than two times as does the Quran. In other words, the Bible has the potential of more than 10 times (word-wise) and more than twice (subject-wise) than the Quran to talk about the PLAY. In this series, the topic of the Play is classified into six parts, herein is the first part, that is Does the Lord play?
Does the Lord play? In the Bible:
The Lord said that the backsliding Israel, played the harlot Jeremiah 3:6 The Lord said also unto me in the days of Josiah the king, Hast thou seen that which backsliding Israel hath done? she is gone up upon every high mountain and under every green tree, and there hath played the harlot.
Hosea 4:15 Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Bethaven, nor swear, The Lord liveth.
The evil spirit from the Lord (God) was upon Saul
1 Samuel 19:9 And the evil spirit from the Lord was upon Saul, as he sat in his house with his javelin in his hand: and David played with his hand. 1 Samuel 16:23 And it came to pass, when the evil spirit from God was upon Saul, that David took an harp, and played with his hand: so Saul was refreshed, and was well, and the evil spirit departed from him. 1 Samuel 18:10 And it came to pass on the morrow, that the evil spirit from God came upon Saul, and he prophesied in the midst of the house: and David played with his hand, as at other times: and there was a javelin in Saul's hand.
David and all the house of Israel played before the Lord.
2 Samuel 6:5 And David and all the house of Israel played before the Lord on all manner of instruments made of fir wood, even on harps, and on psalteries, and on timbrels, and on cornets, and on cymbals.
2 Samuel 6:21 And David said unto Michal, It was before the Lord, which chose me before thy father, and before all his house, to appoint me ruler over the people of the Lord, over Israel: therefore will I play before the Lord.
1 Chronicles 13:8 And David and all Israel played before God with all their might, and with singing, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
David was dancing and playing but Michal despised him in her heart.
1 Chronicles 15:29 And it came to pass, as the ark of the covenant of the Lord came to the city of David, that Michal, the daughter of Saul looking out at a window saw king David dancing and playing: and she despised him in her heart.
Let the Lord command to seek out a man, who is a cunning player on a harp in order to calm down the evil spirit from the Lord.
1 Samuel 16:16 Let our lord now command thy servants, which are before thee, to seek out a man, who is a cunning player on an harp: and it shall come to pass, when the evil spirit from God is upon thee, that he shall play with his hand, and thou shalt be well. 1 Samuel 16:18 Then answered one of the servants, and said, Behold, I have seen a son of Jesse the Bethlehemite, that is cunning in playing, and a mighty valiant man, and a man of war, and prudent in matters, and a comely person, and the Lord is with him.
The Lord does that which seemeth him good. 2 Samuel 10:12 Be of good courage, and let us play the men for our people, and for the cities of our God: and the Lord does that which seemeth him good.
when the minstrel played, that the hand of the Lord came upon him. 2 Kings 3:15 But now bring me a minstrel. And it came to pass, when the minstrel played, that the hand of the Lord came upon him.
=====
Does the Lord play? In the Quran:
Allah created the heavens and the earth (and us) NOT in PLAY!
Surah: 21, Verse: 16 It was not in play that We created the heavens and the earth and all that lies between them.
Surah: 44, Verse: 38 And We created not the heavens and the earth, and all that is between them, in play.
It is the People who are playing even when listening to their Lord's message(s).
Surah: 21, Verse: 2 there comes not to them a new reminder from their Lord, except that they play with it as they listen
Herein is an example of a conversation between a Messenger and his people:
Surah: 21, Verse: 55-56
55] They said: 'Is it the truth you have brought us, or are you one of those that play? '
56] 'no, ' he answered, 'your lord is the lord of the heavens and the earth, the originator of them, and i am among those bearing witness to it.
Herein is a question from Allah to whom who it may concern:
Surah: 23, Verse: 115 Did you think that We had created you only for play, and that you would never be returned to Us? '
Back to the main topic of my series of articles (1- 71); this is my question to you smart readers: "Is the Quran quoted from the Bible "?
Dr. Ibrahim Khalil has sinced written about articles on various topics from Writing, Legal Matters and Religion. Professor Dr. Ibrahim Khalil Prof. of Clinical and Chemical Pathology, Head of Clinical Microbiology and Infection Control Unit, Ain-Shams University., Egypt. And, President of The Egyptian Society of Inventors. Member of the. Dr. Ibrahim Khalil's top article generates over 368000 views. to your Favourites.