You may have noticed that, these days, there's a veritable plethora of professional translation services available to anyone who needs them. You may also have noticed that there are increasingly greater numbers of people who require these services. In today's modern global economy, where individuals from all corners of the world are communicating, translation services have never been more necessary.
In fact, translation services are key aspects of modern commerce, particularly for businesses, as they help not only with communications, but with corporate image and marketing. After all, language plays a vital role in making your customers aware of your services and products, and if you can converse with your target audience in their native tongue, making them understand the advantages of using your services, there is a better probability of your making a sale. Fortunately, there is a multitude of professional translators available on the marketplace today, many of whom are dedicated to working on business promotions.
One problem remains, however. How do you choose which language to use? After all, in most countries, a number of dialects prevail, and you may not have the resources to pay for translation into a variety of different languages.
Fortunately, you already speak English, the world's foremost business language. It makes sense, therefore, to present your material in English, along with the world's second most popular language. Aside from English, there are several other widely spoken languages, including Cantonese, Spanish and French. Of these, French is the language that's the preferred means of communication for around 265 million of the world's population, and it's used as a second or third language in around 35 nations. French - English translation is mainly used in the majority of these areas in some form or another.
French is especially widely understood throughout Europe. It's definitely among the most quickly learned of Europe's modern languages, and bodies such as NATO and the UN make it their principal language, instead of English, because of this. Consequently, having an English-French translation of your business material immediately makes it available to a broader European, and therefore world-wide audience.
French is not only popular and easily understood, but it's also considered particularly prestigious. A report about the world's 10 most influential languages, weighed six factors to come up with a result. The study stated that the total figure of primary speakers, the total figure of secondary speakers, and the demographics of countries where used, as well as the total of dominant fields using the language internationally. It also considered the economic prestige of nations using the language, and the socio-literary prestige associated with using it. The results of the investigation put French second after English.
Therefore, chances are that if you offer an English - French translation, any of the world's citizens will be certainly more able to understand your copy, as opposed to if you provide your material solely in English.
Even where the language has no legal status, it's often considered an influential minority language in trade, tourism, and the preferred foreign language of the young (such as in Romania). Here, an English - French translation of your company materials can help you get your business noticed by a youth demographic, instilling a brand awareness and loyalty that could last well into years of peak earning and consumption.
English Into French Translations
With the dawn of the 'information age' and the invention of the Internet, the really world-wide economy has begun to take shape. Currently, the information age is taking over. Internet commerce is touching all corners of the world, and computer use is now an everyday factor in the lives of hundreds of millions of people. That means a broader potential consumer base is increasingly available for your products and services. For example:
Says a report by the International Data Corporation (IDC), PC shipments reached 230 million units across the world in the year 2006, nearly 13% growth on 2005. The total will probably grow steadily to 287m by 2009. At no point before have this many people used computers.
The amount of information created and copied in 2010 will grow more than six times to 988 exabytes, a compound annual growth rate of 57%. That means that at no time previously have individuals and organizations had a way of gaining so much information and commercial potential.
While almost 70% of the digital universe will be produced by individuals by 2010, the majority of this material will be touched by an organization along its path ? on a network, at a hosting site, in a data center, at a backup system, or at a telephone or Internet switch (IDC). At no time before now has a company brand had so much free commercial potential.
Faced with these kinds of figures, it's obvious that a bullish business will seek to raise awareness of its brand and opportunities for consumers to buy its products or services, via the Internet. However, one major issue stands in the way of rapid world consumer-base access. That issue is language.
Of course most countries don't speak the same language, and even if English is the language of business in many nations, knowledge of that language is often restricted to the elite and educated. Currently, the global marketplace is becoming more meritocratic, in that academic qualifications no longer preclude much of the population from becoming technology savvy, and wanting to enter the global marketplace.
It therefore makes sense for companies to start translating their corporate material in order to appeal to non-English speaking consumer markets. Apart from English, there are quite a few other commonly spoken languages, including Cantonese, Spanish and French. From these, French is spoken by an average of 265 million individuals globally, and is used as a way of communicating in approximately 35 countries. English-French translation prevails in a good number of these regions.
Across Europe, French is especially widely comprehended. It's easily one of the most simple to learn of the European languages, and organizations such as the UN and NATO make it their official language of choice, rather than English, as a result of this. It follows then, that having an English-French translation of your corporate material makes it accessible to your European market and also to your international audience.
In fact, after weighing six considerations, including total count of primary speakers, the total count of secondary speakers, number and population of nations where it's used, number of main areas of communication using the language globally, as well as economic power of nations using the languages, and socio-literary prestige, Weber put together a compilation of the world's 10 most influential languages. French was second after English. So, the chances are, if you provide an English-French translation, an individual will be more likely able to easily understand your material.
Armando Riquier has sinced written about articles on various topics from Language, Marketing and Communications and Software. About the Author:Armando Riquier has been participating in the Tectrad control team as a freelance expert translator and writer for many years. The Tectrad group comprises various agencies delivering high quality translation work in the area of fina. Armando Riquier's top article generates over 8100 views. to your Favourites.
Add And Adhd Treatment A proper diagnosis is needed by thorough investigation on what causes the symptoms. This will of course require a lot of energy, time and resources